You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
cosmopet.ae/wp-content copy/languages/themes/twentysixteen-it_IT.po

428 lines
13 KiB

# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 18:56:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen è la versione moderna di un modello di WordPress molto popolare con una testata orizzontale e una barra laterale destra opzione che funziona perfettamente per blog e siti web. I colori possono essere personalizzati con belle combinazioni predefinite, è basato su una griglia fluida armoniosa che utilizza un approccio ottimizzato per cellulari e tablet, ed è impeccabile in ogni dettaglio. Twenty Sixteen renderà il tuo WordPress bello su qualsiasi dispositivo."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#: inc/block-patterns.php:140
msgid "Pre-Order Now"
msgstr "Preordina ora"
#: inc/block-patterns.php:133
msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order."
msgstr "Il mio nuovo libro “Twenty Sixteen” è disponibile per il preordinamento."
#: inc/block-patterns.php:122
msgid "Call to Action"
msgstr "Invito all'azione"
#: inc/block-patterns.php:102
msgid "— Takashi Irie"
msgstr "— Takashi Irie"
#: inc/block-patterns.php:98
msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen renderà tutto il tuo sito WordPress bellissimo."
#: inc/block-patterns.php:87
msgid "Large Blockquote"
msgstr "Citazione grande"
#: inc/block-patterns.php:73
msgid "The theme features a harmonious fluid grid using a mobile-first approach. The layout is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar."
msgstr "Il tema presenta una griglia fluida e armoniosa e utilizza un approccio mobile-first. Il layout è una interpretazione moderna della testata orizzontale con una barra laterale destra facoltativa. "
#: inc/block-patterns.php:67
msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of its custom color options and beautiful default color schemes."
msgstr "Twenty Sixteen renderà tutto il tuo sito WordPress bellissimo. Sfrutta tutte le sue opzioni di colore personalizzate e i bellissimi schemi di colori predefiniti."
#: inc/block-patterns.php:50
msgid "Big Title with Two Columns Text"
msgstr "Titolo grande con due colonne di testo"
#: inc/block-patterns.php:38
msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of custom color options, beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail."
msgstr "Twenty Sixteen renderà tutto il tuo sito WordPress bellissimo. Sfrutta tutte le sue opzioni di colore personalizzate, i bellissimi schemi di colori predefiniti, l'armoniosa griglia fluida con approccio mobile first e l'impeccabile cura di ogni dettaglio."
#: inc/block-patterns.php:35
msgid "Twenty Sixteen is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar. It works perfectly for WordPress websites and blogs."
msgstr "Twenty Sixteen è una interpretazione moderna della testata orizzontale con una barra laterale destra facoltativa. Funziona perfettamente per siti e blog fatti con WordPress."
#: inc/block-patterns.php:28
msgid "Large heading with short description"
msgstr "Titolo grande con descrizione breve"
#: functions.php:205
msgid "Bright Red"
msgstr "Rosso chiaro"
#: functions.php:200
msgid "Dark Red"
msgstr "Rosso scuro"
#: functions.php:195
msgid "Medium Brown"
msgstr "Marrone medio"
#: functions.php:190
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrone scuro"
#: functions.php:185
msgid "Light Blue"
msgstr "Azzurro"
#: functions.php:180
msgid "Bright Blue"
msgstr "Blu chiaro"
#: functions.php:175
msgid "Blue Gray"
msgstr "Bluastro"
#: functions.php:170
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: functions.php:165
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"
#: functions.php:160
msgid "Medium Gray"
msgstr "Grigio medio"
#: functions.php:155
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:195 template-parts/content.php:29
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Leggi tutto<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#. translators: %s: Post title.
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:47 template-parts/content.php:53
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Modifica<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un commento su &ldquo;%s&rdquo;"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu social nel piè di pagina"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Menu primario nel piè di pagina"
#: functions.php:273
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "I widget aggiunti qui appariranno nella tua barra laterale."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Non c’è nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Riprova con termini diversi."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Inizia da qui</a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Articolo precedente:"
#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Articolo successivo:"
#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: inc/template-tags.php:104
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:84
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Pubblicato il"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Lascia un commento<span class=\"screen-reader-text\"> su %s</span>"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: functions.php:210 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Colore secondario del testo"
#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Colore principale del testo"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Colore dei link"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Colore di sfondo della pagina"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Schema colore di base"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen ha bisogno della versione 4.4 di WordPress. Tu stai usando la versione %s. Per favore aggiorna e riprova."
#: image.php:107 single.php:31
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Pubblicato in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Dimensione reale"
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Immagine successiva"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Immagine precedente"
#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contenuto"
#: functions.php:424
msgid "collapse child menu"
msgstr "chiudi i menu child"
#: functions.php:423
msgid "expand child menu"
msgstr "apri i menu child"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:342
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:334
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:326
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:295
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Sotto al contenuto 2"
#: functions.php:285 functions.php:297
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Appare sotto al contenuto degli articoli e delle pagine."
#: functions.php:283
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Sotto al contenuto 1"
#: functions.php:271
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: functions.php:93 header.php:67
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu link ai social"
#: functions.php:92 header.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un pensiero riguardo &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensieri riguardo &ldquo;%2$s&rdquo;"
#: archive.php:54 image.php:62 index.php:51 search.php:46
#: template-parts/content-page.php:28 template-parts/content-single.php:30
#: template-parts/content.php:40
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: archive.php:53 index.php:50 search.php:45
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
#: archive.php:52 index.php:49 search.php:44
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oops! La pagina non è stata trovata."
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "il team di WordPress"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"