You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
402 lines
11 KiB
402 lines
11 KiB
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Polish
|
|
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 18:46:50+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
#: inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57
|
|
#, gp-priority: high
|
|
msgid "Twenty Sixteen"
|
|
msgstr "Twenty Sixteen"
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
#, gp-priority: high
|
|
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
|
|
msgstr "Twenty Sixteen to unowocześniony, popularny wygląd WordPressa — poziomy nagłówek z opcjonalnym prawym panelem bocznym doskonale pasuje do blogów i innych witryn. Umożliwia ustawienie własnych kolorów, posiadając również gotowe propozycje zestawów kolorystycznych. Oparty jest na eleganckiej i elastycznej siatce podejścia mobile-first, będąc dopracowanym w każdym detalu. Twenty Sixteen sprawi, że WordPress będzie wyglądał pięknie — wszędzie."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:133
|
|
msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order."
|
|
msgstr "Moja nowa książka “Twenty Sixteen” jest dostępna w przedsprzedaży."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:140
|
|
msgid "Pre-Order Now"
|
|
msgstr "Zamów teraz w przedsprzedaży"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:122
|
|
msgid "Call to Action"
|
|
msgstr "Wezwanie do działania"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:102
|
|
msgid "— Takashi Irie"
|
|
msgstr "— Takashi Irie"
|
|
|
|
#: functions.php:170
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Biały"
|
|
|
|
#: functions.php:165
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
msgstr "Jasnoszary"
|
|
|
|
#: functions.php:155
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
msgstr "Ciemnoszary"
|
|
|
|
#: functions.php:195
|
|
msgid "Medium Brown"
|
|
msgstr "Brązowy"
|
|
|
|
#: functions.php:190
|
|
msgid "Dark Brown"
|
|
msgstr "Ciemnobrązowy"
|
|
|
|
#: functions.php:205
|
|
msgid "Bright Red"
|
|
msgstr "Jasnoczerwony"
|
|
|
|
#: functions.php:200
|
|
msgid "Dark Red"
|
|
msgstr "Ciemnoczerwony"
|
|
|
|
#: functions.php:185
|
|
msgid "Light Blue"
|
|
msgstr "Jasnoniebieski"
|
|
|
|
#: functions.php:180
|
|
msgid "Bright Blue"
|
|
msgstr "Jaśniejący niebieski"
|
|
|
|
#: functions.php:175
|
|
msgid "Blue Gray"
|
|
msgstr "Szaroniebieski"
|
|
|
|
#: functions.php:160
|
|
msgid "Medium Gray"
|
|
msgstr "Szary"
|
|
|
|
#. translators: %s: Post title.
|
|
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
|
|
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
|
|
#: template-parts/content-single.php:47 template-parts/content.php:53
|
|
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
|
|
#. translators: %s: Post title.
|
|
#: inc/template-tags.php:195 template-parts/content.php:29
|
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> „%s”</span>"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:347
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#. translators: %s: Post title.
|
|
#: comments.php:31
|
|
msgctxt "comments title"
|
|
msgid "One thought on “%s”"
|
|
msgstr "Jeden komentarz do “%s”"
|
|
|
|
#: searchform.php:16
|
|
msgctxt "submit button"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: searchform.php:14
|
|
msgctxt "placeholder"
|
|
msgid "Search …"
|
|
msgstr "Szukaj …"
|
|
|
|
#: searchform.php:13
|
|
msgctxt "label"
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Szukaj:"
|
|
|
|
#: footer.php:17
|
|
msgid "Footer Primary Menu"
|
|
msgstr "Podstawowe menu w stopce strony"
|
|
|
|
#: footer.php:30
|
|
msgid "Footer Social Links Menu"
|
|
msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony"
|
|
|
|
#: functions.php:273
|
|
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
|
|
msgstr "Dodaj widżety, żeby pojawiły się w panelu bocznym."
|
|
|
|
#: template-parts/content.php:14
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr "Wyróżnione"
|
|
|
|
#: template-parts/content-none.php:33
|
|
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
|
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
|
|
|
#: template-parts/content-none.php:28
|
|
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
|
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
|
|
|
#. translators: %s: Post editor URL.
|
|
#: template-parts/content-none.php:22
|
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
|
msgstr "Wszystko gotowe? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a> i opublikuj swój pierwszy wpis."
|
|
|
|
#: template-parts/content-none.php:13
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
|
|
|
#. translators: %s: The post author display name.
|
|
#: template-parts/biography.php:35
|
|
msgid "View all posts by %s"
|
|
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s"
|
|
|
|
#: template-parts/biography.php:28
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: single.php:42
|
|
msgid "Previous post:"
|
|
msgstr "Poprzedni wpis:"
|
|
|
|
#: single.php:39
|
|
msgid "Next post:"
|
|
msgstr "Następny wpis:"
|
|
|
|
#: single.php:41
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: single.php:38
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#. translators: %s: The search query.
|
|
#: search.php:21
|
|
msgid "Search Results for: %s"
|
|
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:113
|
|
msgctxt "Used before tag names."
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagi"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:104
|
|
msgctxt "Used before category names."
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
|
|
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:84
|
|
msgctxt "Used before publish date."
|
|
msgid "Posted on"
|
|
msgstr "Data publikacji"
|
|
|
|
#. translators: %s: Post title.
|
|
#: inc/template-tags.php:53
|
|
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
|
msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:40
|
|
msgctxt "Used before post format."
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:26
|
|
msgctxt "Used before post author name."
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: functions.php:210 inc/customizer.php:357
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Żółty"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:337
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Szary"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:327
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Ciemny"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:221
|
|
msgid "Main Text Color"
|
|
msgstr "Podstawowy kolor tekstu"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:242
|
|
msgid "Secondary Text Color"
|
|
msgstr "Drugorzędny kolor tekstu"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:317
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:176
|
|
msgid "Page Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła strony"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:200
|
|
msgid "Link Color"
|
|
msgstr "Kolor odnośnika"
|
|
|
|
#: image.php:107 single.php:31
|
|
msgctxt "Parent post link"
|
|
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
|
|
|
#: inc/customizer.php:153
|
|
msgid "Base Color Scheme"
|
|
msgstr "Podstawowy zestaw kolorów"
|
|
|
|
#. translators: %s: The current WordPress version.
|
|
#: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85
|
|
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
|
msgstr "Twenty Sixteen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.4. Aktualnie używaż wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: image.php:77
|
|
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
|
msgid "Full size"
|
|
msgstr "Pełny rozmiar"
|
|
|
|
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
|
|
#: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "Strony:"
|
|
|
|
#: image.php:26
|
|
msgid "Next Image"
|
|
msgstr "Następny obrazek"
|
|
|
|
#: image.php:25
|
|
msgid "Previous Image"
|
|
msgstr "Poprzedni obrazek"
|
|
|
|
#: header.php:50
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: header.php:28
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
msgstr "Przejdź do treści"
|
|
|
|
#: functions.php:423
|
|
msgid "expand child menu"
|
|
msgstr "rozwiń menu potomne"
|
|
|
|
#: functions.php:424
|
|
msgid "collapse child menu"
|
|
msgstr "zwiń menu potomne"
|
|
|
|
#: functions.php:285 functions.php:297
|
|
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
|
|
msgstr "Pojawia się na końcu treści wpisów i stron."
|
|
|
|
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
|
|
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
|
#. language.
|
|
#: functions.php:334
|
|
msgctxt "Montserrat font: on or off"
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
#: functions.php:283
|
|
msgid "Content Bottom 1"
|
|
msgstr "Dolna część treści 1"
|
|
|
|
#: functions.php:295
|
|
msgid "Content Bottom 2"
|
|
msgstr "Dolna część treści 2"
|
|
|
|
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
|
|
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
|
#. language.
|
|
#: functions.php:342
|
|
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
|
|
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
|
#. language.
|
|
#: functions.php:326
|
|
msgctxt "Merriweather font: on or off"
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
#: functions.php:271
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Panel boczny"
|
|
|
|
#: functions.php:93 header.php:67
|
|
msgid "Social Links Menu"
|
|
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
|
|
|
|
#: functions.php:92 header.php:54
|
|
msgid "Primary Menu"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#. translators: %s: WordPress
|
|
#: footer.php:63
|
|
msgid "Proudly powered by %s"
|
|
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
|
|
|
|
#: comments.php:71
|
|
msgid "Comments are closed."
|
|
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
|
|
|
|
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
|
#: comments.php:35
|
|
msgctxt "comments title"
|
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
|
msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”"
|
|
msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”"
|
|
msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”"
|
|
|
|
#: archive.php:54 image.php:62 index.php:51 search.php:46
|
|
#: template-parts/content-page.php:28 template-parts/content-single.php:30
|
|
#: template-parts/content.php:40
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
#: archive.php:53 index.php:50 search.php:45
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Następna strona"
|
|
|
|
#: archive.php:52 index.php:49 search.php:44
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Poprzednia strona"
|
|
|
|
#: 404.php:21
|
|
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
|
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
|
|
|
|
#: 404.php:17
|
|
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
|
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "the WordPress team"
|
|
msgstr "zespół WordPressa"
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
|
|
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentysixteen/"
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
#: footer.php:60
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "https://wordpress.org/"
|
|
msgstr "https://pl.wordpress.org/" |