You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
cosmopet.ae/wp-content copy/languages/themes/twentytwenty-da_DK.po

639 lines
20 KiB

# Translation of Themes - Twenty Twenty in Danish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 09:30:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Vores standardtema for 2020 er designet til at udnytte fleksibiliteten i blok-editoren fuldt ud. Organisationer og virksomheder har mulighed for at oprette dynamiske landingssider med endeløse layouts ved hjælp af gruppe- og kolonne blokke. Kolonnencentreret indhold og finjusteret typografi gør den også perfekt til traditionelle blogs. Komplette redigeringstypografier giver dig en god ide om, hvordan dit indhold vil se ud, selv før du udgiver. Du kan give dit websted et personligt præg ved at ændre baggrundsfarverne og markeringsfarven i tilpasseren. Farverne på alle elementer på dit website beregnes automatisk ud fra de farver, du vælger, hvilket sikrer en høj, tilgængelig farvekontrast for dine besøgende."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "Med syv etager af slående arkitektur, viser UMoMA udstillinger af international samtidskunst, undertiden sammen med kunsthistoriske retrospektiver. Eksistentielle, politiske og filosofiske spørgsmål er uløseligt forbundet med vores program. Som besøgende inviteres du til guidede ture, kunstner diskussioner, foredrag, filmforevisninger og andre arrangementer med gratis adgang."
#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "Den førende destination for moderne kunst i Sverige"
#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1. august — 1. december"
#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Abstrakte rektangler"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Fremhævet indhold"
#: inc/block-patterns.php:128
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>Pris</em><br>Inkluderet"
#: inc/block-patterns.php:123
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>Placering</em><br>Udstilling Hal B"
#: inc/block-patterns.php:118
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>Datoer</em><br>1. aug — 1. dec"
#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Arrangementsdetaljer"
#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Køb nu"
#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "En ærefrygtindgydende samling af bøger, tryk og gaver fra vores udstillinger."
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "Butikken"
#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Prisbelønnede udstillinger med internationalt anerkendte kunstnere."
#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "Museet"
#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Dobbelt opfordring til handling"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "Bliv medlem"
#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Støt museet og få eksklusive tilbud"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Opfordring til handling"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: functions.php:526
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: functions.php:521
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Der blev ikke fundet noget"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:251
msgid "Show author bio"
msgstr "Vis forfatterbio"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Vis arkiv <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Det nye UMoMA åbner dørene"
#: inc/template-tags.php:414
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "I"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Tilmeld dig klubben"
#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Medlemmer får adgang til eksklusive udstillinger og salg. Vores medlemskaber koster €99,99 og faktureres årligt."
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Bliv medlem og få eksklusive tilbud!"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Udstillingerne er produceret af UMoMA i samarbejde med kunstnere og museer rundt om i verden, og de tiltrækker ofte international opmærksomhed. UMoMA har modtaget en særlig udmærkelse fra det europæiske Museum of the Year, og var blandt de bedste kandidater til årets svenske Museums pris samt til Europarådets Museums pris."
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Med syv etager af slående arkitektur, viser UMoMA udstillinger med international samtidskunst, nogle gange sammen med kunsthistoriske retrospektiver. Eksistentielle, politiske og filosofiske spørgsmål er iboende i vores program. Som besøgende inviteres du til guidede ture, samtaler med kunstnere, foredrag, filmforevisninger og andre arrangementer med gratis adgang"
#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "\"Cyborgs, som filosoffen Donna Haraway beskrev det, er ikke ærbødige. De kan ikke huske kosmos. \""
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Fra Signac til Matisse"
#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Det liv, jeg fortjener"
#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. oktober -- 1. december "
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Operations teater"
#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Læs mere"
#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. august -- 1. december"
#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Værker og dage"
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Den førende destination for moderne kunst i det nordlige Sverige. Åben fra 10.00 til 18.00 hver dag i sommermånederne."
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Det nye UMoMA åbner dørene"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Overlejringens gennemsigtighed"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Den farve, der bruges til teksten i overlejringen."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlejret tekstfarve"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Den farve, der bruges til overlejringen. Anvender som standard markeringsfarven."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlejring baggrundsfarve"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:288
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Indstillinger for sideskabelonen \"Forsideskabelon\". Tilføj et udvalgt billede, der bruges som baggrund."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Anvend en brugerdefineret farve til links, knapper, udvalgte billeder."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
msgid "Primary Color"
msgstr "Primær farve"
#: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "søg igen"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Vi fandt %s resultat for din søgning."
msgstr[1] "Vi fandt %s resultater for din søgning."
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:55
msgid "Up %s"
msgstr "Op %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "To the top %s"
msgstr "Til toppen %s"
#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 ikke fundet"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Fuld bredde skabelon"
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Ældre <span class=\"nav-short\">indlæg</span>"
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Nyere <span class=\"nav-short\">indlæg</span>"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Indlæg"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Luk søgning"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Udvidede sociale links"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Luk Menu"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Sociale links"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Af %s"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
#: searchform.php:31
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: searchform.php:29
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Søg &hellip;"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Vi kunne ikke finde nogen resultater til din søgning. Du kan prøve igen gennem søgeformularen nedenfor."
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Rediger <span class=\"screen-reader-text\" >%s</span>"
#: inc/template-tags.php:466
msgid "Sticky post"
msgstr "Fastgjort indlæg"
#: inc/template-tags.php:428
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70
#: template-parts/entry-header.php:36
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: inc/template-tags.php:392
msgid "Post date"
msgstr "Indlægsdato"
#: inc/template-tags.php:368
msgid "Post author"
msgstr "Indlægsforfatter"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu til sociale links"
#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Fortsæt læsning"
#: functions.php:578
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:577
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: functions.php:572
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:571
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: functions.php:566
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:565
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Almindelig"
#: functions.php:560
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:559
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: functions.php:544
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: functions.php:531
msgid "Subtle Background"
msgstr "Diskret baggrund"
#: functions.php:516
msgid "Accent Color"
msgstr "Accentfarve"
#: functions.php:403
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets i dette område vil blive vist i den anden kolonne i sidefoden."
#: functions.php:401
msgid "Footer #2"
msgstr "Sidefod #2"
#: functions.php:391
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets i dette område vil blive vist i den første kolonne i sidefoden."
#: functions.php:389
msgid "Footer #1"
msgstr "Sidefod #1"
#: functions.php:362
msgid "Skip to the content"
msgstr "Spring til indholdet"
#: functions.php:277
msgid "Social Menu"
msgstr "Social menu"
#: functions.php:276
msgid "Footer Menu"
msgstr "Sidefod Menu"
#: functions.php:275
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobil menu"
#: functions.php:274
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Computer udvidet menu"
#: functions.php:273
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Computer vandret menu"
#: footer.php:39
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Drevet af WordPress"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Lukket for kommentarer."
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ældre kommentarer"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nyere kommentarer"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s kommentar til &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s kommentarer til &ldquo;%2$s&rdquo;"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "En kommentar til &ldquo;%s&rdquo;"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Skriv kommentar"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580
msgid "Show sub menu"
msgstr "Vis undermenu"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (ingen titel)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "Af indlæggets forfatter"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar afventer godkendelse."
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60
msgid "says:"
msgstr "siger:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Sørg for, at kontrasten er høj nok til, at teksten kan læses."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Skaber en parallaxeffekt, når den besøgende ruller."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fast baggrundsbillede"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:286
msgid "Cover Template"
msgstr "Forsideskabelon"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Full text"
msgstr "Fuld tekst"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:272
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "På arkivsider, vis indlæg:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:230
msgid "Show search in header"
msgstr "Vis søgning i sidehoved"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:207
msgid "Theme Options"
msgstr "Temaindstillinger"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Sidehoved &amp; sidefod, baggrundsfarve"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skalerer logoet til halvdelen af dets uploadede størrelse, hvilket gør det skarpt på skærme med høj opløsning."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina logo"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Den side, du ledte efter, blev ikke fundet. Den kan være blevet fjernet, omdøbt, eller findes slet ikke."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:38
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://da.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "af WordPress-holdet"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://da.wordpress.org/themes/twentytwenty/"