You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
739 lines
22 KiB
739 lines
22 KiB
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Italian
|
|
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 13:51:34+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
#, gp-priority: high
|
|
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
|
|
msgstr "Twenty Twenty-One è una tela bianca per le tue idee, pronta a rendere l'editor a blocchi il tuo miglior pennello. Con i nuovi pattern di blocchi, che permettono di creare un bellissimo layout in pochi secondi, i colori tenui di questo tema e il design accattivante e senza tempo daranno risalto al tuo lavoro. Facci un giro! Noterai come Twenty Twenty-One fa splendere il tuo portfolio, il tuo sito web aziendale o il tuo blog personale."
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
#: inc/block-patterns.php:24
|
|
#, gp-priority: high
|
|
msgid "Twenty Twenty-One"
|
|
msgstr "Twenty Twenty-One"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:241
|
|
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> meno recenti"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:230
|
|
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> più recenti"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
|
|
msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
|
msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
|
|
|
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
|
|
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
|
|
msgstr "La modalità scura è un'impostazione del dispositivo. Se un visitatore del tuo sito lo richiede, il tuo sito verrà mostrato con uno sfondo scuro e il testo chiaro. <a href=\"%s\">Scopri di più sulla modalità scura.</a>"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
|
|
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
|
|
msgstr "La modalità scura può essere attivata o disattivata con un pulsante che puoi trovare nell'angolo in basso nella pagina."
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
|
|
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
|
|
msgstr "Questo sito usa LocalStorage per salvare l'impostazione di attivazione o disattivazione della modalità scura.<br> LocalStorage è necessario per il funzionamento dell'impostazione ed è usato solo quando un utente fa clic sul pulsante Modalità scura.<br> Nessun dato viene salvato nel database o trasferito."
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
|
|
msgid "Suggested text:"
|
|
msgstr "Testo suggerito:"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
|
|
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
|
|
msgstr "Twenty Twenty-One utilizza LocalStorage quando il supporto alla modalità scura è abilitato."
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
|
|
msgid "Dark Mode support"
|
|
msgstr "Supporto alla modalità scura"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
|
|
msgid "Learn more about Dark Mode."
|
|
msgstr "Approfondimenti sulla modalità scura."
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
|
|
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
|
|
msgstr "Per accedere alle impostazioni della modalità scura, seleziona un colore di sfondo chiaro."
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
|
|
msgid "Colors & Dark Mode"
|
|
msgstr "Colori e modalità scura"
|
|
|
|
#: inc/template-tags.php:77
|
|
msgctxt "Label for sticky posts"
|
|
msgid "Featured post"
|
|
msgstr "Articolo in evidenza"
|
|
|
|
#: inc/template-functions.php:424
|
|
msgctxt "Post password form"
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: inc/template-functions.php:424
|
|
msgctxt "Post password form"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: inc/template-functions.php:183
|
|
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Senza titolo"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:131
|
|
msgctxt "Block pattern sample content"
|
|
msgid "Cambridge, MA, 02139"
|
|
msgstr "Cambridge, MA, 02139"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:131
|
|
msgctxt "Block pattern sample content"
|
|
msgid "123 Main Street"
|
|
msgstr "123 Main Street"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:131
|
|
msgctxt "Block pattern sample content"
|
|
msgid "123-456-7890"
|
|
msgstr "123-456-7890"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:131
|
|
msgctxt "Block pattern sample content"
|
|
msgid "example@example.com"
|
|
msgstr "esempio@esempio.com"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
|
|
msgctxt "Customizer control"
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
|
|
|
#. translators: %s: WordPress Version.
|
|
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
|
|
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
|
|
msgstr "Questo tema richiede WordPress 5.3 o versione successiva. Stai utilizzando la versione %s. Aggiorna."
|
|
|
|
#. translators: %: Page number.
|
|
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
|
|
#: template-parts/content/content-single.php:30
|
|
#: template-parts/content/content.php:36
|
|
msgid "Page %"
|
|
msgstr "Pagina %"
|
|
|
|
#: functions.php:187
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "XXXL"
|
|
msgstr "XXXL"
|
|
|
|
#: functions.php:181
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "XXL"
|
|
msgstr "XXL"
|
|
|
|
#: functions.php:175
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "XL"
|
|
msgstr "XL"
|
|
|
|
#: functions.php:169
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: functions.php:163
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: functions.php:157
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: functions.php:151
|
|
msgctxt "Font size"
|
|
msgid "XS"
|
|
msgstr "XS"
|
|
|
|
#: comments.php:85
|
|
msgid "Leave a comment"
|
|
msgstr "Lascia un commento"
|
|
|
|
#. translators: %s: Comment count number.
|
|
#: comments.php:39
|
|
msgctxt "Comments title"
|
|
msgid "%s comment"
|
|
msgid_plural "%s comments"
|
|
msgstr[0] "%s commento"
|
|
msgstr[1] "%s commenti"
|
|
|
|
#: comments.php:34
|
|
msgid "1 comment"
|
|
msgstr "1 commento"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#. translators: %s: On/Off
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
|
|
msgid "Dark Mode: %s"
|
|
msgstr "Modalità scura: %s"
|
|
|
|
#: inc/template-functions.php:422
|
|
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
|
|
msgstr "Questo contenuto è protetto da password. Inserisci una password per visualizzarlo."
|
|
|
|
#: inc/menu-functions.php:34
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Apri menu"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr "“La lettura” di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:98
|
|
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr "“Autoritratto” di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:98
|
|
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr "“Narcisi” di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:86 inc/block-patterns.php:121
|
|
#: inc/starter-content.php:43
|
|
msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr "“Malvarose” di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/template-functions.php:424
|
|
msgctxt "Post password form"
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:128
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Check out the Support Forums"
|
|
msgstr "Visita i forum di supporto"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:122
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Read the Theme Documentation"
|
|
msgstr "Leggi la documentazione del tema"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:112
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Need help?"
|
|
msgstr "Serve aiuto?"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:97
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
|
|
msgstr "Twenty Twenty-One include anche uno stile di sovrapposizione per i blocchi di colonne. Quando selezioni un blocco Colonne, apri il pannello \"Stili\" all'interno della barra laterale dell'editor. Scegli lo stile del blocco \"Sovrapposizione\" per provarlo."
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:93
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Overlap columns"
|
|
msgstr "Sovrapponi colonne"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:87
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
|
|
msgstr "Twenty Twenty-One bordi eleganti per i tuoi contenuti. Quando hau selezionato un blocco Immagine, apri il pannello \"Stili\" all'interno della barra laterale dell'editor. Seleziona lo stile del blocco \"Cornice\" per attivarlo."
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:83
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Frame your images"
|
|
msgstr "Incornicia le tue immagini"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:77
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
|
|
msgstr "I pattern dei blocchi sono gruppi di blocchi predefiniti. Per aggiungerne uno, seleziona il pulsante Aggiungi blocco [+] negli strumenti al di sopra dell'editor. Passa alla scheda Pattern sotto la barra di ricerca e scegli un pattern."
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:73
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Add block patterns"
|
|
msgstr "Aggiungi pattern di blocchi"
|
|
|
|
#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
|
|
msgctxt "Theme starter content"
|
|
msgid "Create your website with blocks"
|
|
msgstr "Crea il tuo sito web con i blocchi"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "La lettura"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "Young Woman in Mauve"
|
|
msgstr "Giovane donna in malva"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "The Garden at Bougival"
|
|
msgstr "Il giardino di Bougival"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "In the Bois de Boulogne"
|
|
msgstr "Al Bois de Boulogne"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
|
|
msgstr "Villa con alberi di arancio, Nizza"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "Roses Trémières"
|
|
msgstr "Malvarose"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:110
|
|
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr ""Villa con alberi di arancio, Nizza" di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:110
|
|
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
|
|
msgstr "Bellissimi giardini dipinti da Berthe Morisot alla fine del 1800"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:110 inc/block-patterns.php:121
|
|
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr "“Il giardino di Bougival” di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:86 inc/block-patterns.php:121
|
|
#: inc/starter-content.php:61
|
|
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr ""Giovane donna in malva" di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:86 inc/block-patterns.php:121
|
|
#: inc/starter-content.php:51
|
|
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr ""Al Bois de Boulogne" di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:74
|
|
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
|
|
msgstr "Berthe Morisot<br>(Francese, 1841-1895)"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:74
|
|
msgid "Playing in the Sand"
|
|
msgstr "Giocando nella sabbia"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:74
|
|
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
|
|
msgstr "“Giocando nella sabbia” di Berthe Morisot"
|
|
|
|
#. translators: %s: Parent post.
|
|
#: image.php:61
|
|
msgid "Published in %s"
|
|
msgstr "Pubblicato in %s"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
|
|
msgid "Excerpt Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni del riassunto"
|
|
|
|
#: inc/block-styles.php:98
|
|
msgid "Thick"
|
|
msgstr "Spessore"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
|
|
msgid "On Archive Pages, posts show:"
|
|
msgstr "Nelle pagine d'archivio, gli articoli mostrano:"
|
|
|
|
#. translators: %s: Author name.
|
|
#: template-parts/post/author-bio.php:31
|
|
msgid "View all of %s's posts."
|
|
msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s."
|
|
|
|
#. translators: %s: Author name.
|
|
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
|
|
msgid "By %s"
|
|
msgstr "Di %s"
|
|
|
|
#: template-parts/content/content-none.php:61
|
|
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
|
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
|
|
|
|
#: template-parts/content/content-none.php:56
|
|
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
|
msgstr "Non c'è nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Riprova con termini diversi."
|
|
|
|
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
|
|
#: template-parts/content/content-none.php:43
|
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
|
msgstr "Pronto per pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%s\">Inizia da qui</a>."
|
|
|
|
#: single.php:40
|
|
msgid "Previous post"
|
|
msgstr "Articolo precedente"
|
|
|
|
#: single.php:39
|
|
msgid "Next post"
|
|
msgstr "Articolo successivo"
|
|
|
|
#. translators: %s: Parent post link.
|
|
#: single.php:25
|
|
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Pubblicato in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
|
|
|
#: searchform.php:26
|
|
msgctxt "submit button"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: searchform.php:24
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Cerca…"
|
|
|
|
#. translators: %d: The number of search results.
|
|
#: search.php:33
|
|
msgid "We found %d result for your search."
|
|
msgid_plural "We found %d results for your search."
|
|
msgstr[0] "Abbiamo trovato %d risultato per la tua ricerca."
|
|
msgstr[1] "Abbiamo trovato %d risultati per la tua ricerca."
|
|
|
|
#. translators: %s: Search term.
|
|
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
|
|
msgid "Results for \"%s\""
|
|
msgstr "Risultati per \"%s\""
|
|
|
|
#. translators: %s: List of tags.
|
|
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
|
|
msgid "Tagged %s"
|
|
msgstr "Taggato %s"
|
|
|
|
#. translators: %s: List of categories.
|
|
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
|
|
msgid "Categorized as %s"
|
|
msgstr "Categorie: %s"
|
|
|
|
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
|
#: functions.php:654
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
|
#: image.php:70 image.php:95 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
|
|
#: template-parts/content/content-page.php:48
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Modifica %s"
|
|
|
|
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
|
#: inc/template-functions.php:138
|
|
msgid "Continue reading %s"
|
|
msgstr "Continua a leggere %s"
|
|
|
|
#: inc/block-styles.php:71
|
|
msgid "Dividers"
|
|
msgstr "Divisori"
|
|
|
|
#: inc/block-styles.php:62
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
|
|
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Bordi"
|
|
|
|
#: inc/block-styles.php:26
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Sovrapposizione"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:130
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
|
|
msgstr "Un blocco con 3 colonne che visualizzano informazioni di contatto e link ai social media."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:128
|
|
msgid "Contact information"
|
|
msgstr "Informazioni di contatto"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:120
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "A list of projects with thumbnail images."
|
|
msgstr "Un elenco di progetti con immagini in miniatura."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:118
|
|
msgid "Portfolio list"
|
|
msgstr "Portfolio in modalità elenco"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:109
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
|
|
msgstr "Un blocco di colonne sovrapposte con due immagini e una descrizione testuale."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:106
|
|
msgid "Overlapping images and text"
|
|
msgstr "Sovrapposizione di immagini e testo"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:97
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
|
|
msgstr "Un blocco media e testo con un'immagine grande a sinistra e una più piccola con cornice bordata a destra."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:94
|
|
msgid "Two images showcase"
|
|
msgstr "Vetrina di due immagini"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:85
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
|
|
msgstr "Tre immagini all'interno di un blocco di colonne sovrapposte."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:82
|
|
msgid "Overlapping images"
|
|
msgstr "Immagini sovrapposte"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:73
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
|
|
msgstr "Un blocco media e testo con un'immagine grande a sinistra e un'intestazione a destra. L'intestazione è seguita da un separatore e da un paragrafo di descrizione."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:70
|
|
msgid "Media and text article title"
|
|
msgstr "Titolo media e testo articolo"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:62
|
|
msgid "example@example.com"
|
|
msgstr "esempio@esempio.com"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:62
|
|
msgid "Dribbble"
|
|
msgstr "Dribbble"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:62
|
|
msgid "Instagram"
|
|
msgstr "Instagram"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:62
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:62
|
|
msgid "Let’s Connect."
|
|
msgstr "Mettiamoci in contatto."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:61
|
|
msgctxt "Block pattern description"
|
|
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
|
|
msgstr "Un testo enorme seguito dai link ai social network e all'indirizzo email."
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:58
|
|
msgid "Links area"
|
|
msgstr "Area dei link"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:50
|
|
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
|
|
msgstr "Un nuovo tema per portfolio predefinito per WordPress"
|
|
|
|
#: inc/block-patterns.php:47
|
|
msgid "Large text"
|
|
msgstr "Testo lungo"
|
|
|
|
#: image.php:83
|
|
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
|
msgid "Full size"
|
|
msgstr "A dimensione piena"
|
|
|
|
#. translators: %s: Publish date.
|
|
#: inc/template-tags.php:29
|
|
msgid "Published %s"
|
|
msgstr "Pubblicato %s"
|
|
|
|
#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
|
|
#: template-parts/content/content-page.php:33
|
|
#: template-parts/content/content-single.php:27
|
|
#: template-parts/content/content.php:33
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: template-parts/header/site-nav.php:19
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: template-parts/header/site-nav.php:16
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
|
|
#: template-parts/header/site-nav.php:13
|
|
msgid "Primary menu"
|
|
msgstr "Menu principale"
|
|
|
|
#: header.php:26
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
msgstr "Salta al contenuto"
|
|
|
|
#: functions.php:363
|
|
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
|
msgstr "Aggiungi i widget qui per farli apparire nel tuo footer."
|
|
|
|
#: functions.php:361
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Footer"
|
|
|
|
#: functions.php:309
|
|
msgid "Red to purple"
|
|
msgstr "Da rosso a viola"
|
|
|
|
#: functions.php:304
|
|
msgid "Purple to red"
|
|
msgstr "Da viola a rosso"
|
|
|
|
#: functions.php:299
|
|
msgid "Yellow to red"
|
|
msgstr "Dal giallo al rosso"
|
|
|
|
#: functions.php:294
|
|
msgid "Red to yellow"
|
|
msgstr "Dal rosso al giallo"
|
|
|
|
#: functions.php:289
|
|
msgid "Yellow to green"
|
|
msgstr "Dal giallo al verde"
|
|
|
|
#: functions.php:284
|
|
msgid "Green to yellow"
|
|
msgstr "Dal verde al giallo"
|
|
|
|
#: functions.php:279
|
|
msgid "Yellow to purple"
|
|
msgstr "Dal giallo al viola"
|
|
|
|
#: functions.php:274
|
|
msgid "Purple to yellow"
|
|
msgstr "Dal viola al giallo"
|
|
|
|
#: functions.php:263
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bianco"
|
|
|
|
#: functions.php:258
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: functions.php:253
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Arancione"
|
|
|
|
#: functions.php:248
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: functions.php:243
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: functions.php:238
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: functions.php:233
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: functions.php:228
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grigio"
|
|
|
|
#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
|
|
msgid "Dark gray"
|
|
msgstr "Grigio scuro"
|
|
|
|
#: functions.php:218
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Nero"
|
|
|
|
#: functions.php:186
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "Gigantesco"
|
|
|
|
#: functions.php:180
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Enorme"
|
|
|
|
#: functions.php:174
|
|
msgid "Extra large"
|
|
msgstr "Molto grande"
|
|
|
|
#: functions.php:168
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: functions.php:162
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: functions.php:156
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
#: functions.php:150
|
|
msgid "Extra small"
|
|
msgstr "Molto piccolo"
|
|
|
|
#. translators: %s: WordPress.
|
|
#: footer.php:67
|
|
msgid "Proudly powered by %s."
|
|
msgstr "Proudly powered by %s."
|
|
|
|
#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
|
|
msgid "Secondary menu"
|
|
msgstr "Menu secondario"
|
|
|
|
#: comments.php:78
|
|
msgid "Comments are closed."
|
|
msgstr "I commenti sono chiusi."
|
|
|
|
#: comments.php:70
|
|
msgid "Newer comments"
|
|
msgstr "Commenti più recenti"
|
|
|
|
#: comments.php:66
|
|
msgid "Older comments"
|
|
msgstr "Commenti meno recenti"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
|
|
msgid "Full text"
|
|
msgstr "Testo completo"
|
|
|
|
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
|
|
msgid "Display Site Title & Tagline"
|
|
msgstr "Mostra il titolo del sito e il motto"
|
|
|
|
#: 404.php:21
|
|
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
|
msgstr "Non è stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?"
|
|
|
|
#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
|
|
msgid "Nothing here"
|
|
msgstr "Non trovato"
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
#: footer.php:68
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "https://wordpress.org/"
|
|
msgstr "https://wordpress.org/"
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "the WordPress team"
|
|
msgstr "the WordPress team"
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
#, gp-priority: low
|
|
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
|
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/" |