You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1004 lines
27 KiB
1004 lines
27 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WP File Manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 16:36+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 16:40+0530\n"
|
|
"Last-Translator: admin <kajal.gill@mysenseinc.in>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: cy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? 3 : "
|
|
"n==6 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:174
|
|
msgid "Themes backup restored successfully."
|
|
msgstr "Adferwyd themâu wrth gefn yn llwyddiannus."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:177
|
|
msgid "Unable to restore themes."
|
|
msgstr "Methu adfer themâu."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:207
|
|
msgid "Uploads backup restored successfully."
|
|
msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u hadfer yn llwyddiannus."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:211
|
|
msgid "Unable to restore uploads."
|
|
msgstr "Methu adfer uwchlwythiadau."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:237
|
|
msgid "Others backup restored successfully."
|
|
msgstr "Adferwyd copi wrth gefn eraill yn llwyddiannus."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:241
|
|
msgid "Unable to restore others."
|
|
msgstr "Methu adfer eraill."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:267
|
|
msgid "Plugins backup restored successfully."
|
|
msgstr "Adferwyd ategion ategion yn llwyddiannus."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
|
|
msgid "Unable to restore plugins."
|
|
msgstr "Methu adfer ategion."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:286
|
|
msgid "Database backup restored successfully."
|
|
msgstr "Adfer copi wrth gefn o'r gronfa ddata yn llwyddiannus."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
|
|
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
|
|
msgid "All Done"
|
|
msgstr "Pawb Wedi'i Wneud"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:289
|
|
msgid "Unable to restore DB backup."
|
|
msgstr "Methu adfer copi wrth gefn DB."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:347
|
|
msgid "Backups removed successfully!"
|
|
msgstr "Tynnu copïau wrth gefn yn llwyddiannus!"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:349
|
|
msgid "Unable to removed backup!"
|
|
msgstr "Methu tynnu copi wrth gefn!"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:373
|
|
msgid "Database backup done on date "
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata ar y dyddiad "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:377
|
|
msgid "Plugins backup done on date "
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ategion ar ddyddiad "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:381
|
|
msgid "Themes backup done on date "
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o themâu ar ddyddiad "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:385
|
|
msgid "Uploads backup done on date "
|
|
msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u llwytho ar ddyddiad "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:389
|
|
msgid "Others backup done on date "
|
|
msgstr "Eraill wrth gefn wedi'i wneud ar y dyddiad "
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logiau"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:399
|
|
msgid "No logs found!"
|
|
msgstr "Ni chafwyd hyd i logiau!"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:496
|
|
msgid "Nothing selected for backup"
|
|
msgstr "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth gefn"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:516
|
|
msgid "Security Issue."
|
|
msgstr "Mater Diogelwch."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:527
|
|
msgid "Database backup done."
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:530
|
|
msgid "Unable to create database backup."
|
|
msgstr "Methu creu cronfa ddata wrth gefn."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:544
|
|
msgid "Plugins backup done."
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ategion."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:547
|
|
msgid "Plugins backup failed."
|
|
msgstr "Wedi methu gwneud copi wrth gefn o ategion."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:556
|
|
msgid "Themes backup done."
|
|
msgstr "Mae copi wrth gefn o themâu wedi'i wneud."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:559
|
|
msgid "Themes backup failed."
|
|
msgstr "Wedi methu gwneud copi wrth gefn o'r themâu."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:569
|
|
msgid "Uploads backup done."
|
|
msgstr "Llwythiadau wrth gefn wedi'u gwneud."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:572
|
|
msgid "Uploads backup failed."
|
|
msgstr "Methodd uwchlwythiadau wrth gefn."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:581
|
|
msgid "Others backup done."
|
|
msgstr "Copi wrth gefn eraill wedi'i wneud."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:584
|
|
msgid "Others backup failed."
|
|
msgstr "Methodd wrth gefn eraill."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:23
|
|
msgid "WP File Manager"
|
|
msgstr "Rheolwr Ffeil WP"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:769
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Dewisiadau"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:773
|
|
msgid "System Properties"
|
|
msgstr "Priodweddau System"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:775
|
|
msgid "Shortcode - PRO"
|
|
msgstr "Cod byr - PRO"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:777
|
|
msgid "Backup/Restore"
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn / adfer"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1033
|
|
msgid "Buy Pro"
|
|
msgstr "Prynu Pro"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1034
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Rhowch"
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1249
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
|
|
"error-settings_updated\"> \n"
|
|
"<p><strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1256
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
|
|
"settings_updated\"> \n"
|
|
"<p><strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
|
|
msgid "File doesn't exist to download."
|
|
msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli i'w lawrlwytho."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
|
|
msgid "Invalid Security Code."
|
|
msgstr "Cod Diogelwch Annilys."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
|
|
msgid "Missing backup id."
|
|
msgstr "Id wrth gefn ar goll."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
|
|
msgid "Missing parameter type."
|
|
msgstr "Math paramedr ar goll."
|
|
|
|
#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
|
|
msgid "Missing required parameters."
|
|
msgstr "Y paramedrau gofynnol ar goll."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
|
|
"Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gwall: Methu adfer copi wrth gefn oherwydd bod copi wrth gefn cronfa ddata "
|
|
"yn drwm o ran maint. Ceisiwch gynyddu'r maint mwyaf a ganiateir o osodiadau "
|
|
"Dewisiadau."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:25
|
|
msgid "Select backup(s) to delete!"
|
|
msgstr "Dewiswch wrth gefn(au) i'w dileu!"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:26
|
|
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n sicr am gael gwared ar gefn (au) dethol?"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:31
|
|
msgid "Backup is running, please wait"
|
|
msgstr "Mae'r copi wrth gefn yn rhedeg, arhoswch"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:32
|
|
msgid "Restore is running, please wait"
|
|
msgstr "Mae Restore yn rhedeg, arhoswch"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:33
|
|
msgid "Nothing selected for backup."
|
|
msgstr "Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth gefn."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:45
|
|
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
|
|
msgstr "Rheolwr Ffeil WP - Gwneud copi wrth gefn / Adfer"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:51
|
|
msgid "Backup Options:"
|
|
msgstr "Dewisiadau wrth gefn:"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:58
|
|
msgid "Database Backup"
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:64
|
|
msgid "Files Backup"
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ffeiliau"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:68
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Ategion"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:71
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Themes"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:74
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Llwythiadau"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:77
|
|
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
|
|
msgstr "Eraill (Unrhyw gyfeiriaduron eraill a geir y tu mewn i gynnwys wp)"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:81
|
|
msgid "Backup Now"
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn Nawr"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:89
|
|
msgid "Time now"
|
|
msgstr "Amser nawr"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:99
|
|
msgid "SUCCESS"
|
|
msgstr "LLWYDDIANT"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:101
|
|
msgid "Backup successfully deleted."
|
|
msgstr "Dilewyd y copi wrth gefn yn llwyddiannus."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:102
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Iawn"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:117
|
|
msgid "DELETE FILES"
|
|
msgstr "FILES DILEU"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:119
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r copi wrth gefn hwn?"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Canslo"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Cadarnhau"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:136
|
|
msgid "RESTORE FILES"
|
|
msgstr "FILES RESTORE"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:138
|
|
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am adfer y copi wrth gefn hwn?"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:166
|
|
msgid "Last Log Message"
|
|
msgstr "Neges Log Olaf"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:169
|
|
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'n debyg bod y copi wrth gefn wedi llwyddo ac mae bellach wedi'i gwblhau."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:171
|
|
msgid "No log message"
|
|
msgstr "Dim neges log"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:177
|
|
msgid "Existing Backup(s)"
|
|
msgstr "Gwneud copi wrth gefn (au) presennol"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:184
|
|
msgid "Backup Date"
|
|
msgstr "Dyddiad wrth gefn"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:187
|
|
msgid "Backup data (click to download)"
|
|
msgstr "Data wrth gefn (cliciwch i lawrlwytho)"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:190
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Gweithredu"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:210
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heddiw"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:239
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Adfer"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dileu"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:241
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Gweld Log"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:246
|
|
msgid "Currently no backup(s) found."
|
|
msgstr "Ar hyn o bryd ni ddarganfuwyd copi wrth gefn (au)."
|
|
|
|
#: inc/backup.php:249
|
|
msgid "Actions upon selected backup(s)"
|
|
msgstr "Camau gweithredu wrth gefn (au) dethol"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:251
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Dewiswch Bawb"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:252
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Dad-ddewis"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:254
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Nodyn:"
|
|
|
|
#: inc/backup.php:254
|
|
msgid "Backup files will be under"
|
|
msgstr "Bydd ffeiliau wrth gefn o dan"
|
|
|
|
#: inc/contribute.php:3
|
|
msgid "WP File Manager Contribution"
|
|
msgstr "Cyfraniad Rheolwr Ffeil WP"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
|
|
"functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nodyn: Mae'r rhain yn sgrinluniau demo. Prynwch Rheolwr Ffeil pro i "
|
|
"swyddogaethau Logiau."
|
|
|
|
#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
|
|
msgid "Click to Buy PRO"
|
|
msgstr "Cliciwch i Brynu PRO"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
|
|
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
|
|
msgid "Buy PRO"
|
|
msgstr "Prynu PRO"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:9
|
|
msgid "Edit Files Logs"
|
|
msgstr "Golygu Logiau Ffeiliau"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:11
|
|
msgid "Download Files Logs"
|
|
msgstr "Dadlwythwch Logiau Ffeiliau"
|
|
|
|
#: inc/logs.php:13
|
|
msgid "Upload Files Logs"
|
|
msgstr "Llwythwch Logiau Ffeiliau"
|
|
|
|
#: inc/root.php:43
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Gosodiadau wedi'u cadw."
|
|
|
|
#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
|
|
msgid "Dismiss this notice."
|
|
msgstr "Gwrthod yr hysbysiad hwn."
|
|
|
|
#: inc/root.php:46
|
|
msgid "You have not made any changes to be saved."
|
|
msgstr "Nid ydych wedi gwneud unrhyw newidiadau i gael eu cadw."
|
|
|
|
#: inc/root.php:55
|
|
msgid "Public Root Path"
|
|
msgstr "Llwybr Gwreiddiau Cyhoeddus"
|
|
|
|
#: inc/root.php:58
|
|
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
|
|
msgstr "Llwybr Rheolwr Gwreiddiau, gallwch newid yn ôl eich dewis."
|
|
|
|
#: inc/root.php:59
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Rhagosodiad:"
|
|
|
|
#: inc/root.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
|
|
"down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Newidiwch hwn yn ofalus, gall llwybr anghywir arwain at ategyn rheolwr "
|
|
"ffeiliau i fynd i lawr."
|
|
|
|
#: inc/root.php:64
|
|
msgid "Enable Trash?"
|
|
msgstr "Galluogi Sbwriel?"
|
|
|
|
#: inc/root.php:67
|
|
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
|
|
msgstr "Ar ôl galluogi sbwriel, bydd eich ffeiliau'n mynd i'r ffolder sbwriel."
|
|
|
|
#: inc/root.php:72
|
|
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
|
|
msgstr "Galluogi Ffeiliau i'w Llwytho i Lyfrgell y Cyfryngau?"
|
|
|
|
#: inc/root.php:75
|
|
msgid "After enabling this all files will go to media library."
|
|
msgstr "Ar ôl galluogi hyn bydd pob ffeil yn mynd i lyfrgell y cyfryngau."
|
|
|
|
#: inc/root.php:80
|
|
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
|
|
msgstr "Uchafswm maint a ganiateir ar adeg adfer copi wrth gefn cronfa ddata."
|
|
|
|
#: inc/root.php:83
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/root.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
|
|
"backup restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cynyddwch werth y maes os ydych chi'n cael neges gwall ar adeg adfer copi "
|
|
"wrth gefn."
|
|
|
|
#: inc/root.php:90
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Arbed Newidiadau"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:10
|
|
msgid "Settings - General"
|
|
msgstr "Gosodiadau - Cyffredinol"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nodyn: Dim ond screenshot demo yw hwn. I gael gosodiadau, prynwch ein "
|
|
"fersiwn pro."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
|
|
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yma gall admin roi mynediad i rolau defnyddwyr i ddefnyddio rheolwr "
|
|
"ffeiliau. Gall Gweinyddiaeth osod Ffolder Mynediad Diofyn a hefyd reoli "
|
|
"maint uwchlwytho rheolwr ffeiliau."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:15
|
|
msgid "Settings - Code-editor"
|
|
msgstr "Gosodiadau - Golygydd cod"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
|
|
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
|
|
"allow fullscreen mode of code editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae gan y Rheolwr Ffeil olygydd cod gyda sawl thema. Gallwch ddewis unrhyw "
|
|
"thema ar gyfer golygydd cod. Bydd yn arddangos pan fyddwch chi'n golygu "
|
|
"unrhyw ffeil. Hefyd gallwch ganiatáu modd sgrin lawn o olygydd cod."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:18
|
|
msgid "Code-editor View"
|
|
msgstr "Golygydd cod-View"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:20
|
|
msgid "Settings - User Restrictions"
|
|
msgstr "Gosodiadau - Cyfyngiadau Defnyddiwr"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
|
|
"set different - different folders paths for different users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gall gweinyddiaeth gyfyngu ar weithredoedd unrhyw ddefnyddiwr. Hefyd cuddio "
|
|
"ffeiliau a ffolderau a gallant osod gwahanol lwybrau ffolderi gwahanol ar "
|
|
"gyfer gwahanol ddefnyddwyr."
|
|
|
|
#: inc/settings.php:23
|
|
msgid "Settings - User Role Restrictions"
|
|
msgstr "Gosodiadau - Cyfyngiadau Rôl Defnyddiwr"
|
|
|
|
#: inc/settings.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
|
|
"can set different - different folders paths for different users roles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gall gweinyddiaeth gyfyngu ar weithredoedd unrhyw ddefnyddiwr. Hefyd cuddio "
|
|
"ffeiliau a ffolderau a gallant osod gwahanol lwybrau ffolderi gwahanol ar "
|
|
"gyfer rolau gwahanol ddefnyddwyr."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:11
|
|
msgid "File Manager - Shortcode"
|
|
msgstr "Rheolwr Ffeiliau - Cod Byr"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:19
|
|
msgid "USE:"
|
|
msgstr "DEFNYDD:"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
|
|
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd yn dangos rheolwr ffeiliau ar y pen blaen. Gallwch reoli pob gosodiad o "
|
|
"osodiadau rheolwr ffeiliau. Bydd yn gweithio yr un peth â Rheolwr Ffeil WP "
|
|
"ôl-wyneb."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
|
|
"and will control from file manager settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd yn dangos rheolwr ffeiliau ar y pen blaen. Ond dim ond Gweinyddwr all "
|
|
"gael mynediad iddo a bydd yn rheoli o osodiadau rheolwr ffeiliau."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:23
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paramedrau:"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
|
|
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
|
|
"\" (seprated by comma(,))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd yn caniatáu i bob rôl gael mynediad i'r rheolwr ffeiliau ar y pen blaen "
|
|
"neu Gallwch chi ei ddefnyddio'n syml ar gyfer rolau defnyddiwr penodol fel y "
|
|
"caniatâd_roles = \"golygydd, awdur\" (wedi'i wahanu gan atalnod(,))"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
|
|
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
|
|
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
|
|
"directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yma \"prawf\" yw enw'r ffolder sydd wedi'i leoli ar y cyfeiriadur gwraidd, "
|
|
"neu gallwch roi llwybr ar gyfer is-ffolderi fel \"wp-content/plugins\". Os "
|
|
"gadewch yn wag neu'n wag bydd yn cyrchu'r holl ffolderi ar y cyfeiriadur "
|
|
"gwraidd. Diofyn: Cyfeiriadur gwraidd"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:30
|
|
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
|
|
msgstr ""
|
|
"ar gyfer mynediad i ganiatâd ysgrifennu ffeiliau, nodwch: gwir/anghywir, "
|
|
"rhagosodedig: ffug"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:32
|
|
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
|
|
msgstr ""
|
|
"i gael caniatâd i ddarllen ffeiliau, nodwch: gwir/anghywir, rhagosodedig: "
|
|
"gwir"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:34
|
|
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
|
|
msgstr ""
|
|
"bydd yn cuddio a grybwyllir yma. Nodyn: wedi'i wahanu gan goma(,). Diofyn: "
|
|
"Null"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
|
|
"\" etc. Default: Null"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd yn cloi a grybwyllir mewn atalnodau. gallwch gloi mwy fel \".php,.css,."
|
|
"js\" ac ati. Diofyn: Null"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
|
|
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
|
|
"comma(,). Default: *"
|
|
msgstr ""
|
|
"* ar gyfer pob gweithrediad ac i ganiatáu rhywfaint o lawdriniaeth gallwch "
|
|
"sôn am enw gweithrediad fel, allowed_operations = \"llwytho i lawr, llwytho "
|
|
"i lawr\". Nodyn: wedi'i wahanu gan goma(,). Rhagosodedig: *"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:42
|
|
msgid "File Operations List:"
|
|
msgstr "Rhestr Gweithrediadau Ffeil:"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:46
|
|
msgid "mkdir ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:46
|
|
msgid "Make directory or folder"
|
|
msgstr "Gwneud cyfeiriadur neu ffolder"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:47
|
|
msgid "mkfile ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:47
|
|
msgid "Make file"
|
|
msgstr "Gwneud ffeil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:48
|
|
msgid "rename ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:48
|
|
msgid "Rename a file or folder"
|
|
msgstr "Ail-enwi ffeil neu ffolder"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:49
|
|
msgid "duplicate ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:49
|
|
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
|
|
msgstr "Dyblygu neu glonio ffolder neu ffeil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:50
|
|
msgid "paste ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:50
|
|
msgid "Paste a file or folder"
|
|
msgstr "Gludwch ffeil neu ffolder"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:51
|
|
msgid "ban ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:51
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Gwahardd"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:52
|
|
msgid "archive ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:52
|
|
msgid "To make a archive or zip"
|
|
msgstr "I wneud archif neu sip"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:53
|
|
msgid "extract ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:53
|
|
msgid "Extract archive or zipped file"
|
|
msgstr "Detholiad archif neu ffeil wedi'i sipio"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:54
|
|
msgid "copy ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:54
|
|
msgid "Copy files or folders"
|
|
msgstr "Copïwch ffeiliau neu ffolderau"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:58
|
|
msgid "cut ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:58
|
|
msgid "Simple cut a file or folder"
|
|
msgstr "Torri ffeil neu ffolder yn syml"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:59
|
|
msgid "edit ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:59
|
|
msgid "Edit a file"
|
|
msgstr "Golygu ffeil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:60
|
|
msgid "rm ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:60
|
|
msgid "Remove or delete files and folders"
|
|
msgstr "Tynnu neu ddileu ffeiliau a ffolderau"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:61
|
|
msgid "download ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:61
|
|
msgid "Download files"
|
|
msgstr "Dadlwythwch ffeiliau"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:62
|
|
msgid "upload ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:62
|
|
msgid "Upload files"
|
|
msgstr "Llwythwch ffeiliau i fyny"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:63
|
|
msgid "search -> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:63
|
|
msgid "Search things"
|
|
msgstr "Chwilio pethau"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:64
|
|
msgid "info ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:64
|
|
msgid "Info of file"
|
|
msgstr "Gwybodaeth am y ffeil"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:65
|
|
msgid "help ->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:65
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
|
|
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
|
|
"on front end."
|
|
msgstr ""
|
|
"-> Bydd yn gwahardd defnyddwyr penodol trwy roi eu cymalau wedi'u gwahanu "
|
|
"gan atalnodau (,). Os yw'r defnyddiwr yn Ban yna ni fydd yn gallu cyrchu "
|
|
"rheolwr ffeiliau wp yn y pen blaen."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:72
|
|
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
|
|
msgstr "-> Golwg UI Filemanager. Rhagosodiad: grid"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:73
|
|
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
|
|
msgstr ""
|
|
"-> Ffeil wedi'i haddasu neu Creu fformat dyddiad. Rhagosodiad: d M, Y h: i A."
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:74
|
|
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
|
|
msgstr "-> Rheolwr ffeiliau Iaith. Rhagosodiad: English(en)"
|
|
|
|
#: inc/shortcode_docs.php:75
|
|
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
|
|
msgstr "Thema Rheolwr Ffeil. Rhagosodiad: Light"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:5
|
|
msgid "File Manager - System Properties"
|
|
msgstr "Rheolwr Ffeiliau - Priodweddau System"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:10
|
|
msgid "PHP version"
|
|
msgstr "Fersiwn PHP"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:15
|
|
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
|
|
msgstr "Uchafswm maint uwchlwytho ffeiliau (upload_max_filesize)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:20
|
|
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
|
|
msgstr "Postiwch uchafswm maint uwchlwytho ffeiliau (post_max_size)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:25
|
|
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
|
|
msgstr "Terfyn Cof (memory_limit)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:30
|
|
msgid "Timeout (max_execution_time)"
|
|
msgstr "Amserlen (max_execution_time)"
|
|
|
|
#: inc/system_properties.php:35
|
|
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
|
|
msgstr "Porwr ac OS (HTTP_USER_AGENT)"
|
|
|
|
#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:31
|
|
msgid "Change Theme Here:"
|
|
msgstr "Newid Thema Yma:"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:35
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Rhagosodiad"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:39
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tywyll"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:43
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Golau"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:47
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Llwyd"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:52
|
|
msgid "Windows - 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:85
|
|
msgid "Welcome to File Manager"
|
|
msgstr "Croeso i'r Rheolwr Ffeiliau"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
|
|
" keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
|
|
" awesome deals and a few special offers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rydyn ni'n caru gwneud ffrindiau newydd! Tanysgrifiwch isod ac rydym yn "
|
|
"addo\n"
|
|
" rhoi'r wybodaeth ddiweddaraf i chi am ein ategion, diweddariadau, "
|
|
"diweddaraf\n"
|
|
" bargeinion anhygoel ac ychydig o gynigion arbennig."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:99
|
|
msgid "Please Enter First Name."
|
|
msgstr "Rhowch Enw Cyntaf."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:107
|
|
msgid "Please Enter Last Name."
|
|
msgstr "Rhowch yr Enw Diwethaf."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:116
|
|
msgid "Please Enter Email Address."
|
|
msgstr "Rhowch y Cyfeiriad E-bost."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:120
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Gwirio"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:126
|
|
msgid "No Thanks"
|
|
msgstr "Dim Diolch"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:132
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr "Telerau Gwasanaeth"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:134
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Polisi Preifatrwydd"
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:153
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Arbed ..."
|
|
|
|
#: lib/wpfilemanager.php:155
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "iawn"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup not found!"
|
|
#~ msgstr "Ni chafwyd copi wrth gefn!"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup removed successfully!"
|
|
#~ msgstr "Tynnu copi wrth gefn yn llwyddiannus!"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Dim byd wedi'i ddewis ar gyfer copi wrth "
|
|
#~ "gefn</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Mater Diogelwch.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Gwneud copi wrth gefn o'r gronfa ddata."
|
|
#~ "</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methu creu copi wrth gefn o'r gronfa "
|
|
#~ "ddata.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Gwneud copi wrth gefn o ategion.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd copi wrth gefn ategion.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Gwneud copi wrth gefn o themâu.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd y copi wrth gefn o themâu.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Llwythiadau wrth gefn wedi'u llwytho "
|
|
#~ "wedi'u gwneud.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd y llwythiadau wrth gefn.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Eraill wrth gefn wedi'i wneud.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Methodd copi wrth gefn eraill.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Pawb Wedi'i Wneud</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
|
|
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
|
|
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
|
|
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
|
|
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
|
|
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
|
|
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
|
|
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
|
|
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage your WP files."
|
|
#~ msgstr "Rheoli eich ffeiliau WP."
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
#~ msgstr "Estyniadau"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay "
|
|
#~ "amount of your choice."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cyfrannwch rywfaint o rodd, i wneud ychwanegyn yn fwy sefydlog. Gallwch "
|
|
#~ "dalu faint o'ch dewis chi."
|
|
|